Fra venstre Anne Rasmussen, Sprogcenter Nordsjælland, Pia Quist, lektor, Københavns Universitet, Yildiz Akdogan (MF) og Alma Andersen. Alma Andersen demonstrerer, hvordan man nærmest skal kvæle sig selv for at sige brød og sød. Foto: Sidsel Boye
Fra venstre Anne Rasmussen, Sprogcenter Nordsjælland, Pia Quist, lektor, Københavns Universitet, Yildiz Akdogan (MF) og Alma Andersen. Alma Andersen demonstrerer, hvordan man nærmest skal kvæle sig selv for at sige brød og sød. Foto: Sidsel Boye
16.06.2018 kl. 14.57
Fm18

Sprogforsker: Den dårlige danske lyttekultur, gør det svært for indvandrere

Lær af nordmændene og amerikanerne. De sætter en ære i at forstå dialekter og accenter. Danskerne mister alt for hurtigt koncentrationen, og det må vi gøre noget ved, siger Pia Quist, lektor i dansk sprog.
tekst Sidsel Boye

I Danmark har vi en dybt forankret kultur, som betyder, at det er afsenderen, der har ansvaret for, at et budskab når vellykket frem, mens modtageren kan læne sig afventende tilbage og lytte, hvis vedkommende da kan holde koncentrationen. Den kultur mener sprogforsker Pia Quist, lektor på Københavns Universitet, at det vil være en god idé at prøve at ændre til noget mere lyttende. 

– Lad os sætte mere fokus på, at det er et fælles ansvar at få en vellykket kommunikation, siger Pia Quist.

En af dem, der vil være glad for at lyttelapperne bliver slået til, er Alma Andersen, 60-årig akademiker fra Kasakhstan. Hun kom til Danmark i 2004 for at blive gift med sin danske ungdomskæreste. Hun har haft arbejde siden 2007 og har fået en integrationspris, så alt i alt er hun en succeshistorie. Men der er også en bagside, og den handler om sproget, og om hvor svært det er at begå sig i Danmark, hvis man har en tydelig accent. 

Skriv hvad du søger